Tag: Tamil and Vedas

  • How Tamils Celebrated Indra Festival Silappadikaaram

    How Tamils Celebrated Indra Festival Silappadikaaram

    The Chief of Devas, Indra holds a special place in Tamil Classics. He was included as One of the Primary Deities assigned to each region(there were five geographical regions in Tamilzhakam, according to Sangam Classics), others being Cheyon(son of Siva, Murugan,Maayon(Vishnu) Varuna, and Kotravai(Durga).Special importance was given to Indra and every year a Festival was held in his Honour. This is the forerunner of the present Valentine’s Day. Tamil Literature speaks highly of this festival. It was believed that failure to conduct the festival shall invite the wrath of Indra who would destroy the city by flooding it. It may be noted that Indra is the God of Thunder in Vedic texts and Varuna,the God of Water/Ocean. Failure to conduct this festival by the Chozhas resulted in the Chozha port city of Poompuhar being swallowed up by the sea.9 Poompuhar, aka Keverippommpattinam, was excavated and it has been dated at 12,000 years ago. You may read my article here.I am providing details how the festival for Indra was celebrated by Tamil Chozhas.This excerpt is from Silappadikaaram, one of the Five Epics of Tamils, the others being Manimekalai,Kundalakesi,Valayapathi and Chevaka Chintamani.Silappadikaaram was written by a Jain Monk,Ilango Adigal, brother of Chera King, Cheran Senguttuvan.The epic is special in grammar in that each canro has one line running through the entire Canto, no full stops.It is called Thodar Nilaich cheyyul, meaning that the poem continues.The description of How Indra Festival, Indra Vizha in Tamil, is found in Indira Vizha Ur Edutha Kaathai( How the city Celebrated the Indira Festival).

    #I have provided English Translation by Google, which is not good, though it conveys the essence. I Have corrected some lines. Shall edit this wiki page and update shortly.

    City view

    Poompuhar was exquisite in the morning; In the morning light, its balconies, towers, temple sites, and forums were beautiful.

    The city was bustling; Most of the merchants lived prosperously.; They brought colony brought pride to the city.

    Desert Bakkam

    The interior of the city was called Maruvoorpaakkam.. Pattinapakkam is the area closest to the beach.Maruvoorpakkam was an Industrial and commercial area. Traders Professionals lived there. People of Higher status lived in the other area

    The city was enriched and beautified by terraced houses, ornate seats, mansions with eye-catching windows, glamorous Greek houses on false shores, and houses built on the banks of water bodies inhabited by foreigners.

    The streets were individually categorized industry- wise; Those who sold Perfumed Lived in a Street (separate street) Weavers  on another.. The sellers of silk, gold and jewelry were staying in yet another.. The place where goods for daily use was sold was called ,Koola Veedhi.. Bread sellers, s sellers, fishmongers, betel nut sellers, meat, oil sellers, gold and silverware, toy sellers, toy sellers, carpenters, blacksmiths, tanners, musicians, small business owners Lived in an area. This area was called the Maruvoorpaakam.

    பட்டினப் பாக்கம்

    Next is Pattinappaakam.; This is the area where the high-ranking mandarins lived. They lived separately from the royal court, the court, the shop street, the merchant’s street,street wher the chariots can run, Brahmin,s Residences called Agrahara, farmers, doctors, astrologers, watchmakers, who sell Bangles. These lived separately in the city.

    Guardians, dancers, florists, women, musicians, dancers all lived in one area.

    There were soldiers’ quarters around the king’s palace. Elephants, horses, chariots and infantry lived here. This area is known as Pattinapakkam as it is close to the coast. The former was called Ur; It was categorized as starvation. With this the complaint was called Kavirippoompattinam. It was given two different names, Poompukar and Poompattinam.

    Sacrifice

    The central part between the two areas was special. Most of the shops were open during the day; It was called Nalangadi. There was always the noise of sellers and buyers.

    At the base of the trees they served as pillars for the shops; The oasis area seems to be that; Here is a prelude to the police giantWere set up. It was called the Sacrifice. On the day of Indra festival, the women of Marakudi worshiped here with flowers and pongals. The soldiers cut off their heads and killed them. Congratulations to the Chola king on his victory.

    A story is told of this guarding Bootha being placed there. The Chola king Musukuntan helped Indra; He defeated the asuras. They tried to destroy him by chanting spells that harmed him. Indra sent a guard to protect himself from the monsters. The Demon( Bootha) dispelled the the deceptions of the monster. It remained there and became a watchdog for the city.

    <p class="has-drop-cap" value="<amp-fit-text layout="fixed-height" min-font-size="6" max-font-size="72" height="80">

    Picture hall

    Visitors to the festival were amazed and delighted to see the altar. After this, the picture hall set up by Thirumavalavan was a sight to behold in the city. When he went north and returned victorious, the emperors gave him three items as curtains. One is ‘Korrap Bandar’; The other is the ‘bar’; Another ‘poseவாயில் ‘; The king of Vachira gave the corpse, the king of Magadha gave the bar; Presented by Avanti Venthan. தோரணவாயில். These are not man-made; Devadachan Mayan made; They were said to have been given by Indra to the kings from time to time. History has it that Thirumavalavan cooked all these in one hall. It was called the Art Gallery. Those who came to the Indra festival also saw this.

    Great forums

    And the forums to be seen in the city were called the Great Forums. These are said to have been given by Indra during the time of various Cholas.

    The so-called ‘silver forum’ was where thieves would stack their stolen packages on their heads. If the patient wakes up completely immersed in the pool water, they are cured. The forum with the pool was called the ‘Ilanchimanram’; Bile-poisoned, poisoned, and afflicted, they were relieved of their grief and ascended. The area was called the ‘Long Hall’. The evil one punched and punched them and called it ‘Giant Square’. The king wept over the injustice and the forums gave wrong judgments; It was called the ‘Sin Forum’. These were called giant forums. These, too, became dramatic scenes; Those who came to the festival were amazed to see these.Invitation to the ceremony

    Vachirak Kottam is the Indra Temple; Viper takes the trumpet and puts it in the elephant’s trunk. From there the festival message was announced to the town.

    Football Festival It’s the opening ceremony, from the Football Festival to the post-show. They took the dim flag and carried it.

    Poses hung everywhere in front of the City House. They took the fake sprouts in a full jug. They carried the puppet, the flag, the chandelier, and the chalk, and glorified the rules.

    Water Festival

    The emperor, the emperor, the prince, and the merchant youth rode in their respective chariots and wished Indra a happy “victory”. The kings of Kurunegala brought Cauvery water in jugs and immersed Indra in yellow water. This bathing was considered the chief ceremony. Hence it was also highlighted as a bathing festival.

    He performed traditional rituals and worships at Sivankoil, Murugan, Balarama and Thirumal temples. To God, the Eleven Great MomentsS were taken to the ceremony. They took the ceremony on the charitable roads. The king freed the captive enemy king.

    There were concerts. In the breezy streets the lustful men feasted on the eyes, and the men who were enchanted by their form associated with them.

    This romantic apocalypse stunned men. They wondered if the sky had come to a halt on Monday. They talked about whether Tamaraimlar had come here in search of the bride. They also feared that the claimant would discriminate against us by melting the woman; They wondered if the sky lightning was coming and rolling on the ground. They snatched themselves away from such beauties and enjoyed the game. It betrayed them to read the truth in the lie they had written on their chests because they had sunk with them.

    This lustful lust for sex became the reason for women to leave the relationship. They can’t write the title song to solve the problem; If the guest comes, the solution is sexual. That, too, is not medicine; Delicious life

    Madhavi and Kannaki

    It was one of the events held at the Indra Festival; What is the status of Madhavi in ​​this situation? செங்கழுWatering is ideal for honeydew. Tears of joy welled up in her eyes as she blushed.

    Kannaki her black eyes did not change at all; She burst into tears as she languished in solitude.

    Madhavi’s right eye throbbed: Kannaki’s left eye throbbed. The two positions are contradictory; One soaked in joy: the other languished in loneliness. Both expressed joy and sorrow at these different stages.

    #I have provide English translation by Google, though I have corrected a few Lines. I shall be editing this wiki page to render correct meaning and share.

    https://ta.wikisource.org/wiki/%E0%AE%9A%E0%AE%BF%E0%AE%B2%E0%AE%AE%E0%AF%8D%E0%AE%AA%E0%AE%BF%E0%AE%A9%E0%AF%8D_%E0%AE%95%E0%AE%A4%E0%AF%88/%E0%AE%87%E0%AE%A8%E0%AF%8D%E0%AE%A4%E0%AE%BF%E0%AE%B0%E0%AE%B5%E0%AE%BF%E0%AE%B4%E0%AE%B5%E0%AF%81_%E0%AE%8A%E0%AE%B0%E0%AF%8D_%E0%AE%8E%E0%AE%9F%E0%AF%81%E0%AE%A4%E0%AF%8D%E0%AE%A4_%E0%AE%95%E0%AE%BE%E0%AE%A4%E0%AF%88

    Tamizh text is below.

    நகர்க் காட்சி

    புகார் நகர் காலையில் கவின் மிக்கதாக விளங்கியது; காலை ஒளியில் அதன் மாடங்களும், கோபுரங்களும், கோயில் தலங்களும், மற்றும் உள்ள மன்றங்களும் அழகு பெற்றுத் திகழ்ந்தன.

    இந்த நகர் சுருசுருப்பாக இயங்கியது; வணிகர்கள் மிக்கு வாழ்ந்தனர்; அவர்கள் குடியிருப்புப் பெருமை தேடித் தந்தது.

    மருவூர்ப் பாக்கம்

    மருவூர்ப் பாக்கம் என்பது நகரின் உட்பகுதியாகும். பட்டினப் பாக்கம் என்பது கடற்கரையை அணுகிய பகுதியாகும். தொழில்கள் மிக்க பகுதி மருவூர்ப்பாக்கம்; வாணிபம் செய்வோரும், தொழில் செய்வோரும் வாழ்ந்த பகுதி அது; மற்றையது உயர் குடிமக்கள் வசித்த இடமாகும்.

    மாடி வீடுகளும், அழகுமிக்க இருக்கைகளும், மான கண் போன்ற சன்னல்கள் வைத்த மாளிகைகளும், பொய்கைக் கரைகளில் கவர்ச்சிமிக்க யவனரது வீடுகளும், வேற்று நாட்டவர் வசிக்கும் நீர் நிலைகளின் கரைகளில் கட்டி இருந்த வீடுகளும் அந்நகரை வளப்படுத்தின, அழகு தந்தன.

    தெருக்கள் தனித்தனியே இன்ன இன்ன தொழிலுக்கு என வகைப்படுத்தி இருந்தனர்; நறுமணப் பொருள் விற்போர் ஒரு தனித்தெருவில் குடி இருந்தனர். நூல் நெய்வோர் தனிவீதியில் இருந்தனர். பட்டும், பொன்னும், அணிகலன்களும் விற்போர் தனிவீதியில் தங்கி இருந்தனர். பண்டங்கள் குவித்து விற்றவர் தெரு கூலவீதி எனப்பட்டது. அப்பம் விற்போர், கள் விற்போர், மீன் விலைபகர்வோர், வெற்றிலை வாசனைப் பொருள்கள் விற்போர், இரைச்சி, எண்ணெய் விற்போர், பொன் வெள்ளி செம்புப் பாத்திரக் கடைகள் வைத்திருப்போர், பொம்மைகள் விற்போர், சித்திரவேலைக்காரர், தச்சர், கம்மாளர், தோல் தொழிலாளர், விளையாட்டுக் கருவிகள் செய்வோர், இசை வல்லவர்கள், சிறு தொழில் செய்பவர்கள் இவர்கள் எல்லாம் ஒரு பகுதியில் வாழ்ந்து வந்தனார். இந்தப் பகுதி மருவூர்ப் பாக்கம் எனப்பட்டது.

    பட்டினப் பாக்கம்

    அடுத்தது பட்டினப்பாக்கம்; உயர்நிலை மாந்தர் வசித்த பகுதி இது. அரசவிதி, தேர்விதி, கடைத்தெரு, வணிகர் தெரு, அந்தணர் அக்கிரகாரம், உழவர் இல்லம், மருத்துவர், சோதிடர், மணிகோத்து விற்பவர், சங்கு அறுத்து வளையல் செய்வோர் ஆகிய இவர்கள் தனித்தனியே வசித்து வந்தனர்.

    காவற்கணிகையர், ஆடற் கூத்தியர், பூவிலை மடந்தையர், ஏவல் பெண்கள், இசைக்கலைஞர்கள், கூத்தாடிகள் இவர்கள் எல்லாம் ஒருபகுதியில் வாழ்ந்தனர்.

    அரசன் அரண்மனையைச் சுற்றிப் படை வீரர்கள் குடியிருப்புகள் இருந்தன. யானை, குதிரை, தேர், காலாள் வீரர்கள் இங்குக் குடி இருந்தனர். இப்பகுதி கடற்கரையை ஒட்டி இருந்தமையால் இது பட்டினப்பாக்கம் எனப் பட்டது. முன்னது ஊர் எனப்பட்டது; இது பட்டினம் என்று பாகுபடுத்திக் காட்டப்பட்டது. இதை வைத்துத்தான் புகார் காவிரிப்பூம்பட்டினம் எனப்பட்டது. இதற்குப் பூம்புகார் என்றும், பூம்பட்டினம் என்றும் இருவேறு பெயர்கள் வழங்கப்பட்டன.

    பலிக் கொடை

    இவ்விரு பகுதிகளுக்கும் இடைப்பட்ட மையப் பகுதியே சிறப்பு மிக்கதாக விளங்கியது. கடைகள் மிக்குள்ள பகுதி, பகலில் செயல்பட்டது; இது நாளங்காடி எனப்பட்டது. இங்கு எப்பொழுதும் விற்பவர் ஓசையும், வாங்குவோர் ஓசையும் ஒலித்துக் கொண்டே இருந்தன.

    மரங்களின் அடிப்பகுதியே இவர்கள் கடைகளுக்குத் தூண்களாக விளங்கின; சோலைகள் மிக்க பகுதி அது என்று தெரிகிறது; இங்கே காவல் பூதத்திற்கு ஒரு பீடிகை அமைத்திருந்தனர். அது பலிப் பீடிகை எனப்பட்டது. இந்திர விழா கொண்டாடும் நாளில் இங்குப் பூவும் பொங்கலும் இட்டு மறக்குடி மகளிர் வழிபாடு செய்தனர். வீரர்கள் தங்கள் தலைகளை அறுத்து வைத்துப் பலி இட்டனர். “சோழ அரசன் வெற்றி பெறுக” என்று வாழ்த்துகள் கூறினர்.

    இந்தக் காவல் பூதம் அங்கு வைக்கப்பட்டதற்கு ஒரு கதை கூறப்படுகிறது. முசுகுந்தன் என்னும் சோழ அரசன் இந்திரனுக்கு உதவினான்; அசுரர்களை ஓட்டினான்; அவர்கள் இவனுக்குத் தீங்கு கருதி மந்திரங்கள் சொல்லி இவனை அழிக்க முயன்றனர். அந்த அசுரர்களிடமிருந்து காக்க இந்திரன் காவல் பூதத்தை அனுப்பிவைத்தான். அப்பூதம் அசுரர் செய்த வஞ்சங்களை ஒழித்துக் கட்டியது. அங்கேயே அது நிலைத்து அந்நகருக்கு அது காவல் பூதமாக அமைந்து விட்டது.

    இந்த விழா சித்திரை மாதம் சித்திரை முழுநிலவு அன்று எடுக்கப்பட்டது. மருவூர்ப்பாக்கம், பட்டினப்பாக்கம் இவ்விரு பகுதிகளினின்றும் வீரர்கள் இங்கு வந்து விழா எடுத்துப் பலியும் தந்து கொண்டனர். இது வியத்தகு காட்சியாக விளங்கியது.

    சித்திர மண்டபம்

    இந்திரவிழா காண வருவோர் இப்பலிப்பீடத்தைக் கண்டு வியப்பும் மகழ்வும் அடைந்தனர். இதனை அடுத்து அந்நகரில் பார்க்கத் தகுந்த காட்சியாக விளங்கியது திருமாவளவன் அமைத்த சித்திர மண்டபம். அவன் வடநாடு சென்று வெற்றி கொண்டு திரும்பி வருகையில் பேரரசர்கள் அவனுக்குத் திறைப் பொருளாக மூன்று பொருள்களைத் தந்தனர். ஒன்று ‘கொற்றப் பந்தர்’; மற்றொன்று ‘பட்டிமண்டபம்’; மற்றொன்று ‘தோரண வாயில்’; வச்சிர நாட்டு அரசன் தந்தது கொற்றப்பந்தர், மகத நாட்டு அரசன் தந்தது பட்டிமண்டபம்; அவந்தி வேந்தன் அளித்தது. தோரணவாயில். இவை மானுடரால் செய்யப்பட்டவை அல்ல; தேவதச்சன் மயன் செய்து தந்தவை; இந்திரன் அவ் அரசர்களுக்கு அவ்வப் பொழுது தந்தவை அவை எனப்பட்டன. இவற்றை ஒருங்கு வைத்து ஒரே மண்டபமாகத் திருமாவளவன் சமைத்தான் என்பது வரலாறு. இது சித்திர மண்டபம் எனப்பட்டது. இந்திர விழாவுக்கு வருபவர் இதனையும் கண்டுமகிழ்ந்தனர்.

    ஐம்பெரு மன்றங்கள்

    மற்றும் அந்நகரில் காணத் தகுந்தவை ஐம்பெரும் மன்றங்கள் எனப்பட்டன. இவை பல்வேறு சோழர்கள் காலத்தில் இந்திரனால் அளிக்கப்பட்டவை என்று கூறப்படுகிறது.

    களவு செய்வோரை அவர்கள் தலையில் களவாடிய பொதிகளை அடுக்கிவைத்துச் சுற்றிவரச் செய்வது ‘வெள்ளிடை மன்றம்’ எனப்பட்டது. நோய் நொடியால் வாடுவோர் குளத்து நீரில் முழுகி எழுந்தால் அவர்கள் நோய் தீர்ந்தனர். அந்தக் குளம் உடைய மன்றம் ‘இலஞ்சிமன்றம்’ எனப்பட்டது; பித்தம் பிடித்தவர், நஞ்சு உண்டவர், அரவு தீண்டப் பெற்றவர் இவர்கள் துயர் நீங்கி உயர்வு பெற்றனர். அந்தப் பகுதிக்கு ‘நெடுங்கல்நின்ற மண்டபம்’ என்று கூறப்பட்டது. தீய ஒழுக்கத்தவர் அவர்களைப் புடைத்து உண்டு தண்டித்தது ‘பூத சதுக்கம்’ எனப்பட்டது. அரசன் நீதி தவறினாலும், மன்றங்கள் தவறான தீர்ப்புகள் வழங்கினாலும் கண்ணீர் உகுத்து அழுது காட்டி அநீதியை எடுத்து உரைத்தது; அது ‘பாவை மன்றம்’ எனப்பட்டது. இவை ஐம்பெரு மன்றங்கள் எனப்பட்டன. இவையும் வியத்தகு காட்சிகள் ஆயின; இவ்விழாவுக்கு வந்தவர் இவற்றைக் கண்டு வியந்தனர். விழா அழைப்பு

    வச்சிரக் கோட்டம் என்பது இந்திரன் கோயில்; அதில் இருந்த முரசத்தை எடுத்து யானையின் பிடரியில் ஏற்றி வைப்பர். அதன் மீது இருந்து விழாச் செய்தியை ஊருக்கு அறிவித்தனர்.

    கால்கோள் விழா இது தொடக்க விழா, கால்கோள் விழா முதல் கடைநிலை நிகழ்ச்சி வரை நடைபெற உள்ள நிகழ்ச்சிகள் பற்றி நவின்றனர். மங்கல நெடுங்கொடி எடுத்து ஏற்றினர்.

    நகரத்து மாளிகை முன் எங்கும் தோரணங்கள் தொங்கவிட்டனர். பூரண குடத்தில் பொலிந்த முளைப்பாலிகையை எடுத்துச் சென்றனர். பாவை விளக்கும், கொடிச் சீலையும், வெண்சாமரமும், சுண்ணமும் ஏந்தி விதிகளில் பொலிவு ஊட்டினர்.

    நீராட்டு விழா

    ஐம்பெரும் குழுவினரும், எண்பேராயத்தினரும், அரச குமரரும், வணிக இளைஞரும் தத்தமக்கு உரிய தேர்களில் ஏறிச் சென்று, “அரசன் வெற்றி கொள்வானாக” என்று, வாழ்த்துக் கூறி இந்திரனுக்கு நீராட்டு விழா நடத்தினர். குறுநில மன்னர்கள், குடங்களில் காவிரிநீர் கொண்டுவந்து இந்திரனுக்கு மஞ்சனம் ஆட்டி நீர் முழுக்குச் செய்வித்தனர். இந்த நீராட்டுதலே தலைமை விழாவாகக் கருதப்பட்டது. அதனால் இது நீராட்டு விழா எனவும் சிறப்பித்துக் கூறப்பட்டது.

    ஊர்த்திருவிழாக்கள் மற்றும் சிவன்கோவில், முருகன், பலராமன், திருமால் இக்கோவில்களில் அவரவர் மரபுப்படி பூசைகள் நடத்தினர். தேவர்க்கும், பதினெண் பூத கணங் களுக்கும் விழா எடுக்கப்பட்டன. அறச் சாலைகளில் அவர்கள் விழா எடுத்தனர். சிறைப்பட்ட பகை மன்னரை அரசன் விடுவித்தான்.

    அங்கங்கே இசை நிகழ்ச்சிகள் நடை பெற்றன. தென்றல் வீசும் தெருக்களில் காமக் கணிகையர் கண்களுக்கு விருந்து அளித்தனர், அவர்கள் வடிவழகில் மயங்கி ஆடவர்கள் அவர்களோடு உறவு கொண்டனர்.

    இந்தக் காதற்பரத்தையர் பேரழகு ஆடவர்களைத் திகைக்க வைத்தது. வானத்துத் திங்கள் வையகத்துக்கு வந்ததோ என்று வியந்தனர். திருமகளைத் தேடித் தாமரைம்லர் இங்கு வந்து புகுந்ததோ என்று பேசினர். கூற்றுவன் பெண் உருக் கொண்டு எம்மைப் பேதமைப் படுத்துகிறானோ என்றும் அஞ்சினர்; வானத்து மின்னல் மண்ணில் வந்து புரள்கிறதோ என்று வியந்து பேசினர். இத்தகைய அழகு உடையவர்கள்பால் தம்மைப் பறிகொடுத்துக் களி மகிழ்வு எய்தினர். அவர்களோடு தோய்ந்ததால் அவர்கள் மார்பில் எழுதியிருந்த தொய்யில் இவர்கள் மெய்யில் படிய அது இவர்களைக் காட்டிக் கொடுத்தது.

    ஊடல் கொள்வதற்கு இந்தக் காமக் கணிகையர்தம் உறவு விட்டு மகளிர்க்குக் காரணம் ஆகியது. ஊடலைத் தீர்ப்பதற்கு அவர்கள் பட்ட பாடு ஏட்டில் எழுத முடியாது; விருந்தினர் வந்தால் ஊடல் தீர்வர். அதுவும் மருந்தாக அமையவில்லை; சுவைமிக்க வாழ்க்கை

    மாதவியும் கண்ணகியும்

    இது இந்திர விழாவில் நடைபெற்ற நிகழ்ச்சிகளுள் ஒன்று; இந்நிலையில் மாதவியின் நிலை யாது? செங்கழு நீர்ப்பு தேன்சிந்தி உகுகிறது. அது போல் இவள் சிவந்த கண்கள் உவந்த காரணத்தால் மகிழ்வக் கண்ணீர் சொரிந்தன.

    கண்ணகி அவள் கருங்கண்கள் எந்த மாற்றமும் அடையவில்லை; தனிமையில் உழந்து தளர்ந்த நிலையில் அவள் கண்ணீர் உகுத்தாள்.

    மாதவியின் வலக்கண் துடித்தது: கண்ணகியின் இடக்கண் துடித்தது. இருவர் நிலைகள் முரண்பாடு கொண்டவை; ஒருத்தி மகிழ்ச்சியில் திளைத்தாள்: மற்றொருத்தி தனிமையில் தவித்தாள். இந்த மாறுபட்ட நிலைகளில்.இருவரும் மகிழ்வும் துயரமும் காட்டினர்.

  • How Vedas Sanatana Dharma Tamil Quote Each Other

    How Vedas Sanatana Dharma Tamil Quote Each Other

    I received a comment for my Post Brahmin Migration 8000 years ago, DNA Proof.

    Scroll down for Video.

    This is it.(in Facebook)

    “Hey, I visit this page often. The one posted here is quite confusing. There is a sentence,”Tamil quotes the Vedas and they quote Tamil.”… what does this mean exactly? Does it mean Vedas are classified in Tamil language? Does these Samhitas, Upanishads etc are in Tamil not in Sanskrit. If this is true then, Vedavyasa would be knowing Tamil, then he is a Dravidian. But he is born on the banks of river Yamuna a fisher woman and Parashara, son of Vasishta. The article talks about Rama’s ancestors, who are Dravidians migrated to North; this again implies many of north Indians are Dravidians. Then this disapproves the theory of migration of Aryans to Northern Indus region….quite confusing article. If meticulously read, it confuses still more.”

    Well, the mistake is mine,

    Vedas were not written by the Brahmins
    Vedas

    It was remiss of me not to have written a Post on the subject of Tamil and Vedas quote each other.

    The same is the case with Ramayana and Mahabharata.

    To clear the readers question ,

    Tamil langauge does not have Vedas.

    Vyasa was not born in the South.

    The Aran Invasion is a Myth.Please read my Post on this

    Now coming to Vedas and Tamil quoting each other.

    The Vedas do not refer to Tamil  language directly, but it mentions the produce of Tamil Region, Sandalwood,Elephant Tusks,Pearls,special wood being used to kindle Homa Fire.

    Vedic Rishi, Viswamitra banished his son to Dravida Desa and their descendant Apasthamba ,compiled the Apasthamba Sutra, combining the best of Vedic practices and Tamil Practices.

    The Rig Veda Talks of Dasa and Dasyus.

    ‘Equating Dasyu with Manu is extremely significant. If Manu in this context were to represent the figurehead from whom all Arya descended, than this one statement, clearly seeks to differentiate origins of the Dasyu from the Arya. Since we know that Nahusa is a descendant of Manu and therefore the oft mentioned five tribes of Nahusa would also have descended from Manu, does this one statement then establish that the Dasyu, whoever else they may have been, were not people that belonged to the five tribes?

    We have already seen above that the Dasa were a tribe and that they were “subdued” by the Arya. The question that remains to be answered is, were they one amongst the five tribes of Nahusa or distinct from the five tribes?

    Verse RV 6.022.10 suggests that they were not one amongst the five tribes

    RV 6.022.10
    Give us confirmed prosperity, O Indra, vast and exhaustless for the foe’s subduing.
    Strengthen therewith the Arya’s hate and Dasa’s, and let the arms of Nahusas be mighty.

    Why would the “arms” of Nahusa become “mighty” if one of its own constituents were subdued? The only plausible explanation therefore is that the Dasa tribe was not one of the five tribes.

    Reaffirmation that the Dasa were a tribe (viz) may be found in Mandala II – RV 2.011.04. Indeed, the suggestion is that the Dasa were a collection of tribes.

    RV 6.011.04
    We who add strength to thine own splendid vigour, laying within thine arms the splendid thunder-
    With us mayst thou, O Indra, waxen splendid, with Surya overcome the Dasa races (viz).

    Based on the evidence we have considered so far, it seems clear that the Dasa were a collection of tribes, distinct from the five tribes of Nahusa. While we can say for sure that the Dasyu were a people not part of the five tribes, whether they too were a distinct tribe or somehow related to the Dasa is not yet clear.’

    Based on the present available evidence it may be stated that the Dasyu were not a part of the basic five tribes of the Rig Veda,

    This could denote those who did not worship Agni, Fire, who were treated as Heretics.

    This description fits the people of Dravida Desa, who did not worship Agni but Shiva.

    This also confirms that the Shiva worship was in the South , they did not worship Fire,and were treated as outsiders by the Rig Veda.

    But  other practices of the Vedas were followed by the Dravidas, Tharpana, Yagas and Yagnyas.

    Sage Agasthya who composed Rig Vedic Hymns is credited, along with Lord Shiva, as the Founder of the Tamil Language.

    “When we look at the Vedic Rishis, and their mantras, associations with later Siddha and Natha traditions, and their powers in the Epics such as Ramayana and Mahabharata, we begin to see how they are much like the Nathas and Siddhas of later times also.

    Agastya for example, teaches Rama the Solar-King in the Ramayana text in the science of Brahmastra (the weapon chant). These astras are found everywhere in Vedic texts, especially in the texts such as Mahabharata, where the mentors of the Aryan cousins, Kauravas and Yadavas are taught these by Drona, Bhishma and Karna.

    These arte part of the Vedic martial arts systems, which are traced back to Parshurama, historically, Rama Jamadagni, the son of Vedic Rishi Jamadagni of the Bhargava (Brighu) Seer family. Interestingly, in southern regions such as Kerala, he and his Vedic martial arts traditions are still honoured.

    The Rig Vedic Maruts appear to have had this science, as per their description as Seer-warriors, as also the Dhanurvidya (martial science) is described as a Vedic science in the early Upanishads, such as Brihadaranyaka.

    The Vedic Gods, such as the Ashwins, the founders of Ayurveda or Vedic Medical Science, are also portrayed like Siddha or Nathas of later times, with their mystical, almost yogic powers.

    One verse of the Rig Veda (VII.67.5) asks the Ashwins to assist us in battle with their powers (shaktis) and actually refers to them as Shachipatis or Lords of the Shakti or Power.

    The Shakti is the yogi’s power in later Hinduism, and here seeing it appearing as a feminine term also shows it’s importance in relation to the Vedic Gods, and the siddhis (mystical yogic powers), since the Ashwins perform many feats through it.

    They make cripples walk (I.117.19) and the blind to see (VIII.68.2), and put together the body of the Seer Shyava that was sliced in three (II.118.24)
    and restore the head of Seer Dadhyak’s with that of a horse (I.117.24), in the Rig Veda.

    The Queen, Vispala is given a golden left by the Ashwins, after hers is cut off in battle (RV.I.118.8). She is then able to fight again.’

    Tamil On Vedas.

    அறு வகைப் பட்ட பார்ப்பனப் பக்கமும்
    ஐ வகை மரபின் அரசர் பக்கமும்
    இரு மூன்று மரபின் ஏனோர் பக்கமும்
    மறு இல் செய்தி மூ வகைக் காலமும்
    நெறியின் ஆற்றிய அறிவன் தேயமும்
    நால் இரு வழக்கின் தாபதப் பக்கமும்
    பால் அறி மரபின் பொருநர்கண்ணும்
    அனை நிலை வகையொடு ஆங்கு எழு வகையான்
    தொகை நிலைபெற்றது என்மனார் புலவர்.   — Tolkkappiyam 2.16

    The Dweeling Place of the Brahmins in the south, Agrahara is described in the  Perumpaanatupadai, a Sangam work, which is dated around 3000 years ago.

    This is from Tholkaapiyam ,the earliest Tamil work, dated around 3000-5000 Years back.

    This could be older.

    This poem describes the Brahmin presence in Tamil Nadu, then Dravida Desa.

    Tamil Grammar assigns Gods for each of the five landmass, Kurinji, Marutham,Mullai, Neydhal and Palai.

    Vedic Gods in Tholkaapiyam.jpg
    Vedic Gods in Tholkaapiyam.

    I shall be writing on how Ramayana , Mahabharata quote Tamil and how Tamils quote them.

    Citation.

    https://www.quora.com/When-was-Vedic-Hinduism-and-Brahminism-introduced-to-the-Tamil-society

    http://www.arogyayurvedichealth.com/vedic__hindu_articles/the_siddha-nathas_and_the_dravida-vedic_connection

    https://ramanisblog.in/2015/07/12/what-is-agrahara-list-of-agraharams/

    Vedic Gods In Tamil Grammar Tholkaappiyam
  • Purana Saptha Dweepa Five Landmass of Tamil  Gondwana Geology

    Purana Saptha Dweepa Five Landmass of Tamil Gondwana Geology

    In the attempt to prove the Puranas and the Sanatana Dharma, scholars do not, in general, take into account the references found in another great literature of India ,Tamil.

    Tamil language is as old as Sanskrit and reference to it are found in the Puranas while no other language is mentioned, excepting Prakritam, a slang or a corrupt form of Sanskrit and later Pali language.

    Lost Continent of Lemuria. Image
    Lemuria Continent.

    (While these languages have a close resemblance to Sanskrit, Tamil is least influenced by Sanskrit.)

    The references to Puranas may be taken as a pointer as the most of the Tamil Classics have been dated and the Age of Agastya, the co-founder of Tamil has been established.

    Global Map Gondwana.jpg
    Silurian Period: Earth during the early Silurian Period
    Distribution of landmasses, mountainous regions, shallow seas, and deep ocean basins during the early Silurian Period. Included in the paleogeographic reconstruction are cold and warm ocean currents. The present-day coastlines and tectonic boundaries of the configured continents are shown in the inset at the lower right.

    Tamil literature mentions three Tsunamis and also mention three Tamil Poets ‘Conclave'( Tamil Sangams)

    Taking into account the references made in the Tamil Classics and the unique geographical division of the Tamil Land into Five areas,,

    Mountainous,Forests,Pastoral,Seaside and Desert, the only landmass that can fit into one landmass is Gondwana, the Lost Super Continent.-Kurinji, Mullai, Marutham, Neythal and Paalai.

    Gondwana seems to the Landmass that comprised of these Five Divisions and Seven Islands as explained in Purana.

    220px-Laurasia-Gondwana.svg

    The earlier findings called this land mass as Lemuria.

    But the areas of Lemuria could have been in existence only as  apart of a greater continent, Gondwana, if one were to take into account the descriptions found in Puranas,Ramayana, Mahabharata and Tamil Classics and the great flood references in Indian Literature.

    interestingly the Puranas mention seven islands,Saptha Dweepas and seven Oceans.

    They are,

    Jambuu Dweepa; Plaksha Dweepa; Saalmalii Dweepa; Kusa Dweepa; Krouncha Dweepa; Saaka Dweepa and Pushkara Dweepa.

    Look at the map of the Gondwana.

    You would find  the Seven islands .

    Related articles