ಸಂಗಮ ಸಾಹಿತ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಹಾಭಾರತ ದ್ವಿಭಾಷಾ ಪೋಸ್ಟ್

Bhishma at his death bed Kurukshetra war.image

ತಮಿಳು ಮತ್ತು ಸನಾತನ ಧರ್ಮವು ದೃಷ್ಟಿಕೋನಗಳನ್ನು ವ್ಯತಿರಿಕ್ತವಾಗಿ ವಿರೋಧಿಸಿದೆ, ಉತ್ತರ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಆರ್ಯರು ತಮಿಳನ್ನು ವಿರೋಧಿಸಿದರು, ತಮಿಳು ವೇದ ಮತ್ತು ಮಹಾಕಾವ್ಯ ಪುರಾಣಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಿಲ್ಲ, ಉತ್ತರ ಕ್ಷೇತ್ರದ ರಾಜರು ತಮಿಳುನಾಡಿನ ರಾಜರಿಗೆ ಪ್ರತಿಕೂಲರಾಗಿದ್ದರು, ರಾಜರು ಮತ್ತು ತಮಿಳುನಾಡಿನ ಜನರು ಅದೇ ರೀತಿ ಉತ್ತರದ ಜನರನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸಿದರು. ಏಕೆಂದರೆ ಈ ಜಾತಿಗಳು ಸುಳ್ಳು ಇತಿಹಾಸಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ವಿಭಜನೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತವೆ. ಭಾರತ ಎಂಬ ಬ್ರಿಟಿಷರ ಕೆಲಸವನ್ನು ಇಂದಿಗೂ ಕೆಲವರು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಸರ್ಕಾರದ ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ, ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಸರ್ಕಾರದ ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಇದನ್ನು ಮಾಡಬೇಕು. ತಮಿಳು ಮತ್ತು ಸನಾತನ ಧರ್ಮವು ದೃಷ್ಟಿಕೋನಗಳನ್ನು ವ್ಯತಿರಿಕ್ತವಾಗಿ ವಿರೋಧಿಸಿದೆ, ಉತ್ತರ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಆರ್ಯರು ತಮಿಳನ್ನು ವಿರೋಧಿಸಿದರು, ತಮಿಳು ವೇದ ಮತ್ತು ಮಹಾಕಾವ್ಯ ಪುರಾಣಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಿಲ್ಲ, ಉತ್ತರ ಕ್ಷೇತ್ರದ ರಾಜರು ತಮಿಳುನಾಡಿನ ರಾಜರಿಗೆ ಪ್ರತಿಕೂಲರಾಗಿದ್ದರು, ರಾಜರು ಮತ್ತು ತಮಿಳುನಾಡಿನ ಜನರು ಅದೇ ರೀತಿ ಉತ್ತರದ ಜನರನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸಿದರು.

Aghora Pasupatha Homa Evil Eye Protection Mukthi

Removal of Evil eye, Protection from forces that hinder Spiritual development. Protection from Black magic,Animals. Increases self confidence and self assurance. Clarity of thought.. Above all,Mukthi and Gnana are facilitated.

Rig Veda Inflenced Civilizations Outside India

Date of Rig veda in Ramanisblog According to Ramanisblog, the date of the Rig Veda is subject to considerable debate, with modern scholarly estimates generally ranging between 2000 BCE to 1000 BCE[1]. However, Ramanisblog highlights that Hindu tradition considers the Vedas to be timeless and without a specific beginning[1]. Perspectives on Rig Veda Dating Ramanisblog…

Navavarana Pooja 1 Guru Stuthi

Following in the Ai Generated transcript of the Navavarana Pooja Mantras . Recorded and sent to my Shishyas. This is being made public so that this secret knowledge is not lost to posterity. Those who want to be initiated may contact me through mail at ramanan50@gmail.com. Also they can contact through the comment column. If…

ಈ ವೆಬ್ಸೈಟ್ನಲ್ಲಿ ಈ ಐತಿಹಾಸಿಕ ದೋಷಗಳನ್ನು ಸಂಬಂಧಿತ ಪುರಾವೆಗಳೊಂದಿಗೆ ನಾನು ಗಮನಸೆಳೆದಿದ್ದೇನೆ. ಸಂಗಮ ಸಾಹಿತ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಹಾಭಾರತ
ಸಂಗಮ ಸಾಹಿತ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಹಾಭಾರತ
புறநானூறு. ಪುರಾಣನೂರು.

ಪೆರುಂಜೊಟ್ಟು ಉದ್ಯಾನ್ ಚೆರಾಲಾಥನ್. ಭರತ ಯುದ್ಧದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಎರಡೂ ಸೇನೆಗಳಿಗೆ ಆಹಾರ ಒದಗಿಸಿದ ಚೇರಾ ರಾಜ ಜಿ. ಪೆರುಂಜೋರು ಉತ್ತಿಯನ್ ಎಂಬ ಘಟನೆಯನ್ನು ಈ ಹಾಡು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ದುರ್ಯೋಧನ ಮತ್ತು ಕೌರವರು ಐದು ಪಾಂಡವರ ವಿರುದ್ಧ ಹೋರಾಡಿದರು; ಅವರು ಹೋರಾಡಿ ನಿಧನರಾದರು. ಈ ಹಾಡಿನ ಅರ್ಥವೇನೆಂದರೆ, ಯುದ್ಧದ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ, ಚೆರಾಲಾಥನ್ ಯೋಧರಿಗೂ ಬಹಳ ಸಂತೋಷವನ್ನು ನೀಡಿದೆ. ‘ಅಲಂಗು ಹುಬ್ಬು ಐವೆರೋದು ಸಿನೆ
ಭೂಮಾಲೀಕ ಪ್ರಾಂತ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಪೊಲಾಂಪೂನ್
ವೆಟ್ ‘ಸುವೆಟ್’ ಮೆಟೀರಿಯಲ್ ಇಂಡಸ್ಟ್ರಿ
ಮಹಾ ಮುನ್ನಡೆ
(ಸಮಾನಾಂತರ-2)

ಅರ್ಜುನನು ಬಾಣಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದ ಮತ್ತು ಕವಚವನ್ನು ಧರಿಸಿದ ಬಾಣ-ಚಿಪ್ಪನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಖ್ಯಾತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ. ಈ ಹಾಡಿನ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಅರ್ಥವೆಂದರೆ ಅವನು ಭೀಮ್ ಅವನ ಹಿರಿಯ ಸಹೋದರ. ಇದಲ್ಲದೆ, ಭೀಮನ ಪಾಕಶಾಲೆಯ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಸಹ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾಗಿದೆ-ಸಿರುಪನಾರುಪದೈ 238-239. ‘ಚಿಕ್ಕಚಿತ್ರಗಳನ್ನು. ಕಾವೇರಿ ಪೋಷಿತ ಕಾವೇರಿ ಕಂಬ ಕಚೈ ಪುಗಜ್ ತಮ್ಮುನ್ (ಸಣ್ಣ ಹೆಜ್ಜೆಗಳು, 238-239

ಪತಿರುಪತುವಿನ ಒಂದು ಶ್ಲೋಕ (14) ಕೌರವರ ಸ್ನೇಹಿತ ಕರ್ಣನನ್ನು ಅಕುರಾನ್ ಎಂದು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ಕರ್ಣನನ್ನು ಸೂರ್ಯನ ಮಗ ಎಂದು ಸ್ತೋತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾಗಿದೆ (ಮುಲ್ಲೈ ಕಾಳಿ, 28). ದುರ್ಯೋಧನ ಮತ್ತು ಇತರರ ಪಿತೂರಿಯಿಂದಾಗಿ, ಪಾಂಡವರು ತಂಗಿದ್ದ ಅರಕು ಅರಮನೆ ( ಮೇಣದ ಅರಮನೆ) ಗೆ ಬೆಂಕಿ ಹಚ್ಚಲಾಯಿತು. ಮತ್ತೊಂದು ಕಲಿತೋಕೈ ಹಾಡು (ಪಲೈಕಲಿ, 25) ಭೀಮನ ಸಹೋದರರನ್ನು ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಿದ ಕಥೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ದೇಶಭಕ್ತಿಗೀತೆಗಳು (14)

ಐದು ಪಾಂಡವರು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ನೂರು ಕೌರವರನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಮತ್ತೊಂದು ಸಂಗಮ ಶ್ರೇಷ್ಠ ದಾಖಲೆಗಳು ಪೆರುಂಪನಾದ್ರುಪ್ಪದೈ.
ಆರೋಗ್ಯ ಮತ್ತು ಮಾನವ ಸೇವೆಗಳ ಇಲಾಖೆ
ಬೇರಾಮಾರ್ಕ್ ಹಿಂದೆ ಬಹಳ ದೂರ
ಔರಾಚ್ ಸೇರು ಐವರ್ ಲೈಕ್
  (ಪ್ರಮುಖ ಹಂತಗಳು, 415-417)

ಈ ಶ್ಲೋಕಗಳು ಪಾಂಡವರು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ನೂರು ( ಕೌರವರು) ಸಾಯುವಷ್ಟು ದೊಡ್ಡ ವಿಜಯವನ್ನು ಸಾಧಿಸಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಅರ್ಥ..
ಇವು ಕೇವಲ ಮಾದರಿಗಳು.

https://ramanisblog.in/2022/11/18/mahabharata-in-sangam-literature-bilingual-post/

. ಈ ಲೇಖನವು ನನ್ನ ಲೇಖನದ ಅನುವಾದವನ್ನು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿದೆ. ನಾನು ಯಾಂಡೆಕ್ಸ್ ಅನುವಾದ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೇನೆ. ದೋಷಗಳಿದ್ದರೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಿಳಿಸಿ. ನಾನು ಲೇಖನದ ನಿಕಟ ಕಡೆಗೆ ಲಿಂಕ್ ಮೂಲ ಒದಗಿಸಿದ.’ಸಲಹೆಗಳಿಗೆ ನಾನು ಕೃತಜ್ಞನಾಗಿರುತ್ತೇನೆ.

Comments

3 responses to “ಸಂಗಮ ಸಾಹಿತ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಹಾಭಾರತ ದ್ವಿಭಾಷಾ ಪೋಸ್ಟ್”

  1. Ram Rediff Avatar
    Ram Rediff

    Message in kannada English orbTamil please Ramanathan
    ⁣Get BlueMail for Android ​

    1. Ramanis blog Avatar

      This is a translation of my article in English translated into Kannada for the benefit of my Kannada readers

    2. Ramanis blog Avatar

      Tamil translation will follow

Leave a Reply

More posts

Discover more from Ramanisblog

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading