Tag: Hindu marriage

  • Marriage Nischayathaartha Selecting Girl Ritual Details Apsthamba Sutra Explains

    Marriage Nischayathaartha Selecting Girl Ritual Details Apsthamba Sutra Explains

    Smritis,meaning those remembered,lays down rules to lead a pious, auspicious and happy life.

    The Smritis are different from Sruthi,meaning ‘heard’,that is the Vedas.

    For deciding any righteousness action,or for any action,in case of confusion,the words of Sruthi is final.

    If there is a conflict of views between Srithi and Smriti on any issue,Sruthi is the final authority.

    Sruthi is like the Fundamental Rights in the Constitution of India and Smriti is like the Directive Principles of State Policy.

    At all times, fundamental rights prevail.

    Smritis evolved over a period of time,with its base in Sruthi.

    But it also incorporates practices not in contradiction to Vedas.

    So, there are many Smritis.

    Please read my article on Smritis.

    For those who ollow,ApasthambaSutra,Apasthamba lays down rules of life in his Apasthamba Gruhya Sutra.

    Here one would find, not only the rules to follow,but also suggestions on various important events in one’s life,like marriage,Naming ceremony.

    I am providing from Apasthamba Gruhya Sutra portions relating to marriage on,

    1. Seasons,months to marry,
    2. Which months to a avoid,
    3. Marriage Nakshatras,
    4. The attributes of a bride,
    5. The process of choosing a bride,
    6. The process of conducting marriage,

    12. All seasons are fit for marriage with the exception of the two months of the śiśira season, and of the last summer month.

    13. All Nakṣatras which are stated to be pure, (are fit for marriage);

    14. And all auspicious performances.

    15. And one should learn from women what ceremonies (are required by custom).

    16.Under the Invakās (Nakṣatra), (the wooers who go to the girl’s father) are sent out: such wooers are welcome.

    Under the Maghās (Nakṣatra) cows are provided;

    2. Under the Phalgunī (Nakṣatra) marriage is celebrated.

    3. A daughter whom he wishes to be dear (to her husband), a father should give in marriage under the Niṣṭyā (Nakṣatra); thus she becomes dear (to her husband); she does not return (to her father’s) house: this is an observance based on a Brāhmaṇa.

    4.The word Invakās means Mṛgaśiras; the word Niṣṭyā means Svāti.

    5.At the wedding one cow;

    6. In the house one cow:

    7. With the (first cow) he should prepare an Argha reception for the bridegroom as for a guest,

    8. With the other (the bridegroom [?] should do so) for a person whom he reveres.

    9. These are the occasions for killing a cow: (the arrival of) a guest, (the Aṣṭakā sacrifice offered to) the Fathers, and marriage.

    10. Let (the wooer) avoid in his wooing a girl that sleeps, or cries, or has left home.

    11.And let him avoid one who has been given (to another), and who is guarded (by her relations), and one who looks wicked (?), or who is a most excellent one (?), or (who is like the fabulous deer) śarabha (?), a hunch-back, a girl of monstrous appearance, a bald-headed girl, a girl whose skin is like a frog’s (?), a girl who has gone over to another family (?), a girl given to sensual pleasures (?), or a herdess, or one who has too many friends, or who has a fine younger sister, or one whose age is too near to that of the bridegroom (?).

    12.Girls who have the name of a Nakṣatra, or of a river, or of a tree, are objectionable.

    13. And all girls in whose names the last letter but one is r or l, one should avoid in wooing.

    14. If possible, he should place (the following) objects hidden before the girl, and should say to her, ‘Touch (one of these things).’

    15. (The objects are), different kinds of seeds mixed together, loose earth from (the kind of sacrificial altar called) vedi, an earth-clod from a field, cow-dung, and an earth-clod from a cemetery.

    16. If she touches one of the former (objects, this portends) prosperity as characterized (by the nature of what she has touched).

    17. The last is regarded as objectionable.

    18. Let him marry a girl of good family and character, with auspicious characteristics, and of good health.

    19. Good family, a good character, auspicious characteristics, learning, and good health: these are the accomplishments of a bridegroom.

    20. A wife who is pleasing to his mind and his eyes, will bring happiness to him; let him pay no attention to the other things: such is the opinion of some.

    Praśna 2, Section 4

    1. Let him send out as his wooers friends who have assembled, who are versed in the Mantras.

    2. He should recite over them the first two verses (Mantrap. I, 1, 1. 2).

    3. When he himself has seen (the bride), let him murmur the third (verse; M. I, 1, 3).

    4. With the fourth (M. I, 1, 4) let him behold her.

    5. Let him seize with his thumb and fourth finger a Darbha blade, and let him wipe (therewith) the interstice between her eye-brows with the next Yajus (M. I, 1, 5), and let him throw it away towards the west.

    6. If an omen occurs (such as the bride’s or her relations’ weeping), let him murmur the next (verse; M. I, 1, 6).

    7. With the next (verse; M. I, 1, 7) let him send an even number of persons who have assembled there, and who are versed in the Mantras, to fetch water.

    8. With the next Yajus (M. I, 1, 8) he places a round piece of Darbha net-work on her head; on that, with the next (verse; M. I, 1, 9) he places a right yoke-hole; on this hole he lays with the next (verse; M. I, 1, 10), a piece of gold, and washes her with the next five verses (M. I, 2, 1-5), (so that the water runs over that gold and through the yoke-hole); with the next (verse; M. I, 2, 6) he causes her to dress in a fresh garment, and with the next (M. I, 2, 7) he girds her with a rope.

    9. Then he takes hold of her with the next (verse; M. I, 2, 8) by her right hand, leads her to the fire, spreads a mat, west of the fire, so that the points of the blades in it are directed towards the north, and on this mat they both sit down, the bridegroom to the north.

    10. After the ceremonies have been performed from the putting of wood on the fire down to the Ājyabhāga oblations, he recites over her the first two (verses of the third Anuvāka).

    11. Then he should take with his right hand, palm down, her right hand which she holds palm up.

    12. If he wishes that only daughters may be born to him, he should seize only the fingers (without the thumb);

    13. If he wishes that only sons may be born to him, the thumb.

    14. He takes (her hand) so as just to touch her thumb and the little hairs (on her hand),

    15. With the four verses, ‘I take thy hand’ (Mantrap. I, 3, 3-6).

    16. He then makes her step forward with her right foot, to the north of the fire, in an easterly or northerly direction, with (the formula), ‘One step for sap’ (M. I, 3, 7).

    17. At her seventh step he murmurs, ‘Be a friend’ (M. I, 3, 14).

    Having before the sacrifice gone round the fire, so that their right sides are turned towards it,

    2. They sit down in their former position, and while she takes hold of him, he offers the oblations (indicated by the) next (Mantras), with (the Mantras), ‘To Soma, the acquirer of a wife, Svāhā!’ (M. I, 4, I-16), one oblation with each Mantra.

    3. He then causes her, to the north of the fire, to tread with her right foot on a stone, with (the verse), ‘Tread’ (M. I, 5, 1).

    4. Having ‘spread under’ Ājya into her joined hands, he pours roasted grain twice (into them), and sprinkles Ājya over it.

    5. Some say that an uterine relation of hers pours the grain (into her hands).

    6. He (?) sacrifices (that grain) with (the verse), ‘This wife’ (M. I, 5, 2).

    7.Having gone round the fire, with the right side turned towards it, with the next three (verses; M. I, 5, 3-5) he makes her tread on the stone as above (M. I, 5, 6).

    8. And the oblation (is performed) with the next (verse; M. I, 5, 7).

    9. (Then follow) again the circumambulation (M. I, 5, 8-10), the injunction to tread on the stone. (I, 5, 11), and the oblation with the next (verse; I, 5, 12);

    10. (Then) the circumambulation again (I, 5, 13-15).

    11. He enters upon the performance of the Jaya and following oblations.

    12. Having performed (the rites) down to the sprinkling (of water) round (the fire), and having untied the rope with the next two verses (I, 5, 16. 17), he should then make her depart (from her father’s house in a vehicle), or should have her taken away.

    13. Having put that fire (with which the marriage rites have been performed, into a vessel), they carry it behind (the newly-married couple).

    14. It should be kept constantly.

    15. If it goes out, (a new fire) should be kindled by attrition,

    16. Or it should be fetched from the house of a Śrotriya.

    17. Besides, if (the fire) goes out, one of them, either the wife or the husband, should fast.

    18. Or he may sacrifice with the next (verse; M. I, 5, 18), and not fast.

    19. The next (verse; M. I, 6, 1) is for putting the chariot (on which the young couple is to depart), in position;

    20. With the next two (verses; M. I, 6, 2. 3), he puts the two animals to the chariot;

    21. First the right one.

    22. When she mounts (the chariot), he recites over her the next (verses; M. I, 6, 4-7).

    23. With the next (verse; M. I, 6, 8), he spreads out two threads in the wheel-tracks (in which the chariot is to go), a dark-blue one in the right (track), a red one in the left.

    24. With the next (verses; M. I, 6, 9-11), he walks on these (threads).

    25. And when they pass by bathing-places, posts, or cross-roads, let him murmur the next (verse; M. I, 6, 12).

    The next (verse; M. I, 6, 13), he recites over a boat (with which they are going to cross a river).

    2. And let the wife, when she is crossing, not see the crew.

    3. When they have crossed, let him murmur the next (verse; M. I, 6, 14).

    4. If they have to pass over a cemetery, or if any article (which they carry with them), or their chariot is damaged, the ceremonies from the putting of wood on the fire down to the Ājyabhāga oblations are performed, and while she takes hold of him, he offers the oblations (indicated by the) next (Mantras; M. I, 7, 1-7), then he enters upon the performance of the Jaya and following oblations, and performs (the rites) down to the sprinkling (of water) round (the fire).

    5. If they pass by trees with milky sap or by other trees that serve as marks, by rivers or by deserts, he should murmur the next two (verses; M. I, 7, 8. 9), according to the characteristics in them (which refer to these different cases).

    6. With the next (verse) he shows her the house(M. I, 7, 10).7. With the next two (verses; M. I, 7, 11. 12) he unyokes the two animals; the right one first.

    8. Having, with the next (verse; M. I, 8, 1), spread out, in the centre of the house, a red bull’s skin with the neck to the east, with the hair up, he causes her to recite the next (verse; M. I, 8, 2), while he makes her enter the house, (which she does) with her right foot.

    9. And she does not stand on the threshold.

    10. In the north-east part of the house the ceremonies from the putting of wood on the fire down to the Ājyabhāga oblations are performed, and while she takes hold of him, he offers the oblations (indicated by the) next (Mantras; M. I, 8, 3-15); then he enters upon the performance of the Gaya and following oblations, and performs (the rites) down to the sprinkling (of water) round (the fire). Then they sit down with the next (verse; M. I, 9, 1) on the skin, the bridegroom to the north.

    11. He then places with the next (verse; M. I, 9, 2), the son of a wife who has only sons and whose children are alive, in her lap, gives fruits to the (child) with the next Yajus (M. I, 9, 3), and murmurs the next ṭwo (verses; M. I, 9, 4-5). Then he (and his wife) observe silence until the stars appear.

    12. When the stars have appeared, he goes out (of the house with her) in an easterly or northerly direction, and shows her the polar star and (the star) Arundhatī with the next two verses (M. I, 9, 6-7), according to the characteristics (contained in those verses).

    He then makes her offer the sacrifice of a Sthālīpāka sacred to Agni.

    2. The wife husks (the rice grains out of which this Sthālīpāka is prepared).

    3. After he has cooked (the Sthālīpāka), and has sprinkled (Ājya) over it, and has taken it from the fire towards the east or the north, and has sprinkled (Ājya) over it while it stands (there near the fire), (the ceremonies) from the putting of wood on the fire down to the Ājyabhāga oblations (are performed), and while she takes hold of him, he sacrifices of that Sthālīpāka.

    4. The ‘spreading under’ and the sprinkling over (of Ājya are done) once; two Avadānas (or cut-off portions are taken).

    5. Agni is the deity (of the first oblation); the offering is made with the word Svāhā.

    6. Or he may sacrifice after having picked out, once, a portion (of the sacrificial food with the Darvi spoon).

    7. Agni Sviṣṭakṛt is the second (deity).

    8. (At the Sviṣṭakṛt oblation) the ‘spreading under’ and taking an Avadāna are done once, the sprinkling over (of Ājya) twice.

    9. The Avadāna for the first deity (is taken) out of the middle (of the Sthālīpāka);

    10. It is offered over the centre (of the fire). 11. (The Avadāna) for the second (deity is taken) from the northern part (of the Sthālīpāka);

    12. It is offered over the easterly part of the northerly part (of the fire).

    13Having silently anointed (a part of) the Barhis (by dipping it) into the remains both (of the Sthālīpāka and the Ājya) in the way prescribed (in the Śrauta ritual) for the (part of the Barhis called) Prastara, he throws (that part of the Barhis) into the fire.

    14.(The rule regarding) the second sprinkling (of water round the fire) is valid (here).

    15. He gives (the remains of) that (sacrificial food) with butter to a Brāhmaṇa to eat—

    16. Whom he reveres. To that (Brāhmaṇa) he makes the present of a bull.

    17. In the same way, with the exception of the sacrificial gift, they should sacrifice a Sthālīpāka from then onwards, on the days of the new and full moon, after having fasted.

    18. Some say that a vessel full (of grain) is the sacrificial gift.

    19. From then onwards he should offer morning and evening with his hand these two oblations (to Agni and to Agni Sviṣṭakṛt) of (rice) grains or of barley.

    Prasna 1, Section 1 to Prasna 4, Section 8.

    Source.

    https://www.wisdomlib.org/hinduism/book/āpastamba-gṛhya-sūtra/d/doc116797.html

  • Hindu Saptapadi In American Cherokee The Rite Of Seven Steps

    Most important part of Hindu Marriage is the Saptapathi, the Rite when the couple take Seven steps around the Fire in a Clockwise direction, with seven mantras , praying Lord Vishnu.

    Riite of Seven Steps Cherokee Indians.jpg
    Riite of Seven Steps Cherokee Indians.

    Hindu marriage is complete only after the performance of Saptapathi, be it performed among the Kashmiris or among the people of Kanyakumari.

    Saptapadi Seven Steps, Hinduism Marriage ceremony.jpg
    Saptapadi Seven Steps, Hinduism Marriage ceremony.

    The ancient Cherokee Indians follow this custom even today.

     

    This is it. Click below.

    The Rite Of Seven Steps

    Hindu Sapthapadi.

    “Seven Steps / Vows in the Hindu Wedding Means:

    * The couple takes the first step and promises that they will take care of each other and pray for abundant blessings and prosperity in their life.

    * In the second step, the couple promises and prays to the Gods to bless them with physical and mental powers and lead a healthy married life.

    * During the third step, they promise to protect and increase their wealth by proper means.

    * With the fourth step, the bride and the groom pledge to share happiness and sadness together.

    * With the fifth step, the couple promises to be responsible and care for their children.

    * The sixth step is taken by the couple to be together always.

    * And while taking the last seventh step, they promise to be truthful and trustworthy to each other and pledge to be united always in friendship and harmony.
    Citation.

    http://www.idlehearts.com/seven-steps-of-marriage-saptapadi/

  • No Dowry Signed Inscription Virinchipuram Temple

    Dowry, the amount paid to the  Bridegroom by the Bride’s parents does not have the sanction of the Vedas or Smriti.

    How ever this practice was an is being followed in certain communities in India.

    The term Kanyadan , name for marriage, from the brides side , means gifting the Virgin Girl.

    Virinjipuram Temple.jpg
    Virinchipuram Maragathambihai samedha Margabandheeswarar temple near Vellore, Tamil Nadu

    The term Panikgrahana from the Bridegroom’s side means ‘Holding the hand’

    This practice of dowry has played havoc in many a girl’s life.

    This obnoxious practice seems to have been in existence .at least, before 1300 AD.

    And people were concerned.

    Kanyddaan.jpg
    Kanyddaan, Gifting the Daughter.

    To such an extent an edict, sanctioned by the King and signed by the Brahmins find a place in a Temple’s inscription in Tamil.

    A Tamil Inscription from Margabandeswarar Temple in Virinchipuram offers some respite for DOWRY, THE SOCIAL CURSE that has vexed Brahman community during the reign Devaraya II (reigned 1432–46), Vijayanagara emperor.
    Agreement against Dowry by Brahmanas of the kingdom of Padaividu
    This inscription refers to the Brahmana Dharma (Sacred Law of Brahmans) and specific reference to the Brahmanas of the kingdom of Padaividu (town of  Padavedu – previously known as Padaividu – now in the Polur Taluk, Thiruvannamalai district) including Karnataka, Tamil, Telugu and Lata (the old name of Gujarat) Brahmanas. An agreement, signed by the representatives of Brahmanas of the kingdom of Padaividu , vouch to conduct marriages in their families as mere ‘Kanyadhana.’ – the part of the marriage ceremony where the bride’s father only gives away the bride to the bridegroom”
    ..
    Inscription inside the front gopura of the Virinchipuram Temple
    (No.56 Inside the front gopura of the Virinchipuram temple, second inscription to the right: III – Inscriptions at and near Virinchipuram. Tamil and Grantha Inscriptions. South Indian Inscriptions)
    Tamil Text
    சுபமஸ்து. ஸ்வஸ்தி ஸ்ரீ . ஸ்ரீமன் மகா ராஜாதிராஜ பரமேசுவரரான ஸ்ரீ வீரபிர
    தாப தேவராய மகாராஜர் ப்ரித்விராஜ்யம் பண்ணி அருளானின்ற சகாப்தம்
    1347ழின் மேல் செல்லானின்ற விஸ்வாசு வருஷம் பங்குனி மாதம் 3க்கு
    சஷ்டியும் புதன்கிழமையும்பெற்ற ஆநுசத்து நாள், படைவீட்டு இராஜ்யத்து
    அஸேஷவித்யமஹாஜநங்களும் அகர்கபுஷ்கரணி கோபிநாத ஸன்னதியிலே
    தர்ம ஸ்தாபந மையபத்ரம் பண்ணி குடுத்தபடிஇற்றைய நாள்முதலாக இந்த படைவீட்டு ராஜ் யத்து பிராமணரில்
    கன்ன(டி)கர் தமிழர் தெலுங்கர் இலாளர் முதலான ஆஸேஷ கோத்திரத்து
    அஸேஷசூத்தரத்தில் அஸேஷகையிலவர்களும் விவாஹம் பண்ணுமிடத்து,
    கன்னியாதானமாக விவாஹம் பண்ணக் கடவராகவும் கன்னியாதானம்
    பண்ணாமல் பொன் வாங்கி பெண் கொடுத்தால், பொன் கொடுத்து விவாஹம்
    பண்ணினால், ராஜ தண்டத்துக்கும் உட்பட்டு பிராமண்யத்துக்கும்
    புறம்பாகக் கடவரென்று பண்ணின தர்ம ஸ்தாபன மைய பத்ரம்; இப்படிக்கு
    அஸேஷ வித்ய மகாஜனங்கள் எழுத்து

    Translation
    Let there be Prosperity! Hail! On the day of (the nakshatra) Anusham (Anuradha Star constellation) which corresponds to Wednesday, the sixth lunar day, the 3rd (solar day) of the month of Panguni (Tamil Calendar month) of the Visvavasu (Tamil Calendar year) year, which was current after the Saka (Shalivahana calendar) year 1347 (had passed),  while the illustrious maharajadhiraja-parameswara, the illustrious Virapratpa-Devaraya-maharaja was pleased to rule the earth,-the great men of all branches of sacred studies of the kingdom (rajyam) of Padaividu drew up, in the presence of (the god) Gopinatha (of) Arkapushkkarini, a document (which contains) an agreement fixing the sacred law. According  to (this document), if the Brahmanas of this kingdom (rajyam) of Padaividu, viz., Kannadigas, Tamilas, Telungas, Ilalas, etc.,of all gotras, sutras,  and  sakhas conclude a marriage, they shall, from this day forward, do it by kanyadana. Those who do no adopt kanyadana, i.e., both those who give away after having received gold, and those who conclude a marriage after having given gold, shall be liable to punishment by the king and shall be excluded from the community of Brahmanas. These are the contents of the document which was drawn up.

    The following are the signatures of the great men of all branches of sacred studies:-

    Virinchipuram Maragathambihai samedha Margabandheeswarar temple
    Virinchipuram Maragathambihai samedha Margabandheeswarar temple is located near Vellore town in the Chennai-Bangalore Highway.
    The east facing temple is around 1300 years old and is very rich in extraordinary sculptures and artistic pillars.
    The legend is found in  Arunachala Puranam, Siva Rahasiyam, Kanchi puranam and many other holy books . Aadhi Shankaracharyar did the Beejakshara Pradhishtai to the Simha theertham of the temple.
    The temple was venerated by Thirumoolar, Pattinathar, Thirugnana Sambhandhar, Appar, Arunagirinadhar,
    Appayya Dikshithar and few others.
    The holy tree is palm and the holy water tanks include Simha Theertham, Sooli Theertham and Brahma Theertham.
    Citation: