Wonder that is Sanatan Dharma and amazing in Tamil, the language of exquisite beauty, and culture.Tamil is not merely a tool for communication ,but a way of life. Might sound nonsense but one has to learn, experience and enjoy the language. In our limited time span of Life, we waste time in trying to argue and disprove something. Instead of we set aside our preconceived notions and try to explore new frontiers out of curiosity, we would strike rich and enjoy.

Tamil language is quite ancient and is quite active even after twenty thousand years. Those who look at my statement with shock and suspect my sanity, may refer my arty on Tamil , especially, Poompuhar sets Tamil date; Million year old Tamil site .

Tamil is rich in grammar and literature. Earliest work that is available now is a work on Grammar called Thol Kaapiyam.Tamil literary history goes back to about 15, 000 years. They are called Sangam Literature, Literary works of Poets’ Conclave.

Tamil grammar has set of rules for poetry, different rules different styles. Poetry must be rich not only in content but words as well. Tamil treats content akin to Life and words to Body. Healthy body is needed .One such definition of a special type of Poetic composition is Andhadhi, that is, in a poem, the concluding word/ letter of it, must be the first word/ letter of the succeeding poem.There are a lot of literary works of this genre in Tamil, the popular one being Abhirami Andhadhi.

Going a step further, Thirugnana Sambhandhar, one of Four great Savants of Siva, belonging to 10 Century AD had composed a unique Palindrome Poem in Tamil on Siva at Sirkazhi, a town near Cuddalore in Tamilnadu.

This Palindrome Poem is in the form of a pathikam of Eleven .Number of lines in this poem is 44. This is a Palindrome.That is, if you read it backwards, it would be the same as it would, forwards.Both make exquisite sense.And the poem is like a garland . You start from where you end. It is called Maalai Maatru. That is changing garland, yet part of one. The ceremony is followed in South Indian Hindu marriages.

This poem on Siva , in a nut shell, says that it may not be correct to say all Souls are Independent and are different,Siva is Supreme.The poem also describes Vishnu.

Translation of first few lines. For more follow the link. யாமாமாநீ யாமாமா யாழீகாமா காணாகா
காணாகாமா காழீயா மாமாயாநீ மாமாயா
இப்பாடலின் சொற்பிரிப்பு
யாம் ஆமா நீ ஆம் ஆம் மாயாழீ காமா காண் நாகா
காணா காமா காழீயா மாமாயா நீ மா மாயா
இதன்பொருள்
யாம்- ஆன்மாக்கள் ஆகிய யாமே கடவுள் என்று கூறினால்,
ஆமா- அது சரியாகுமா?;
நீ- நீ தான் கடவுள் என்றால் அது,
ஆம்ஆம்- அது சரியாகும் ஆம்;
மாயாழீ- பேரியாழை வாசிப்பவனே, (மாயாழ் என்பது பேரியாழ் ஆகும்)
காமா- யாவரும் விரும்பும் கட்டழகா;
காண்- யாவரும் காணும்படியாக,
நாகா- நாகங்களையே(பாம்புகளை) அணிகலனாகப்பூண்டவனே, நாகா.
காணா-எவரும் காணாதபடி,
காமா- காமனைச் செய்தவனே (அதாவது, எரித்து அழித்தவனே)
காழீயா- சீகாழீப்பதியில் எழுந்தருளியுள்ளவனே,
மாமாயா = பெரிய மாயைகளைச் செய்தலில் வல்லவனே! Source
நீ- நீ,
மா-கருமையாக உள்ள (அறியாமையைச் செய்கின்ற),
மாயா- மாயை முதலிய மலங்களிலிருந்து எம்மை விடுவிப்பாயாக.

https://ta.m.wikisource.org/wiki/%E0%AE%AE%E0%AE%BE%E0%AE%B2%E0%AF%88_%E0%AE%AE%E0%AE%BE%E0%AE%B1%E0%AF%8D%E0%AE%B1%E0%AF%81

Am providing link to video. Those who do not know the language, listen from 2. 44 in the video to hear the 1st Verse

Maalaimaatru pathikam.
திருச்சிற்றம்பலம்
யாமாமாநீ யாமாமா யாழீகாமா காணாகா காணாகாமா காழீயா மாமாயாநீ மாமாயா 1
-------------> <-------------------
யாகாயாழீ காயாகா தாயாராரா தாயாயாயாயாதாரா ராயாதா காயாகாழீ யாகாயா 2
தாவாமூவா தாசாகா ழீநாதாநீ யாமாமாமாமாயாநீ தாநாழீ காசாதாவா மூவாதா 3
நீவாவாயா காயாழீ காவாவானோ வாராமேமேராவானோ வாவாகா ழீயாகாயா வாவாநீ 4
யாகாலாமே யாகாழீ யாமேதாவீ தாயாவீவீயாதாவீ தாமேயா ழீகாயாமே லாகாயா 5
மேலேபோகா மேதேழீ காலாலேகா லானாயேயேனாலாகா லேலாகா ழீதேமேகா பொலேமே 6
நீயாமாநீ யேயாமா தாவேழீகா நீதானேநேதாநீகா ழீவேதா மாயாயேநீ மாயாநீ 7
நேணவரா விழயாசைழியே வேகதளேரிய ளாயுழிகாகாழியுளாய ரிளேதகவே யேழிசையாழவி ராவணனே 8
காலேமேலே காணீகா ழீகாலேமா லேமேபூபூமேலேமா லேகாழீ காணீகாலே மேலேகா 9
வேரியுமேணவ காழியொயே யேனைநிணேமட ளோகரதேதேரகளோடம ணேநினையே யேயொழிகாவண மேயுரிவே 10
நேரகழாமித யாசழிதா யேனனியேனனி ளாயுழிகா காழியுளானின யேனினயே தாழிசயா தமிழாகரனே 11

Sambhandhar works Moonram Thirumurai ,Poem 375 on Sirkazhi Siva.( Third Anthology of Sambhandhar)

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Trending